Vous êtes ici : Site de l'Université Accueil Rechercher une formation
Master Mention Langues et Sociétés - parcours Monde Hispanique Contemporain : représentations, théâtr@d, transmissions
Informations générales
- Niveau de recrutement
- Bac + 3
Conditions d'admission - Durée de la formation
- 2 ans
- Lieu(x) de formation
- Campus Hannah Arendt
- Stages
- Oui En savoir plus
- Coût de la formation
-
En formation initiale
En formation continue (salariés, demandeurs d'emploi, indépendants)
- Accessible en
- Langues d'enseignement
- Espagnol/Français
- Et après ?
Master Arts, Lettres et Langues, mention : Langues et Sociétés
Parcours-type : Monde hispanique contemporain : représentations, théâtr@d, transmissions
Ce parcours-type a pour vocation de former des experts en langue et traduction, culture et littérature des pays de langue hispanique : Espagne et Amérique latine. La formation antérieure la plus appropriée pour intégrer ce Master est une licence d’espagnol LLCER (ou équivalent à l’étranger) ou une licence bilangue/trilangue. Le parcours est intégré à la mention « Langues et sociétés », qui elle-même comprend un autre parcours intitulé « Théâtre(s) et Cultures Anglophones Contemporains ».
Objectifs
L’une des innovations de ce parcours est l’inclusion dans les enseignements, en pédagogie innovante, du projet théâtr@d : chaque promotion d’étudiants, encadrée par l’équipe pédagogique, sera chargée de traduire une pièce hispanique inédite en français. La traduction sera l’objet d’une publication en ligne, dans le but de favoriser la diffusion en France du théâtre hispanique contemporain.
Ce Master a également pour objectif de renforcer les compétences théoriques, méthodologiques et scientifiques acquises lors de la formation antérieure, notamment en matière de recherches bibliographiques, de techniques rédactionnelles et de maîtrise d’un discours écrit et oral (prise de parole structurée en continu) tant en français qu’en langue espagnole.
Les enseignements sont dispensés pour 65 % en langue espagnole et pour 35 % en langue française. Ils sont répartis sur les 3 premiers semestres, le dernier semestre (M2 – S2) étant entièrement consacré à la rédaction d’un mémoire (recherche ou traduction). Plusieurs stages sont obligatoires : un premier stage de 35h (au sein du laboratoire ou en milieu professionnel) en M1 et, pour les étudiants ayant choisi un mémoire de traduction en M2, un stage en milieu professionnel au dernier semestre. Pour les étudiants ayant choisi une orientation plus scientifique, il est obligatoire d’assister et de participer à plusieurs manifestations scientifiques (séminaires, colloques, Journées d’Étude, cycles de conférences, expositions…) lors de la formation.
Le Master débouche sur les formations et les métiers de la recherche et de l’enseignement supérieur (docteur, enseignant-chercheur), les métiers du livre, de la traduction (y compris numérique), de l’édition et de la documentation (traducteur littéraire, traducteur assermenté, sous-titrage, surtitrage, critique littéraire, documentaliste) et les métiers de la culture, de la médiation culturelle et de l’événementiel (chargé de communication et des relations internationales, médiateur interculturel).
Stages
Possibilité de faire son stage à l'étranger
Publics
Niveau de recrutement : Bac + 3
Formation(s) requise(s)
Espagnol LLCER ou autre formation sur dossier ou VAE.
Conditions d'admission
Inscription
Coût de la formation
- Année post-bac de sortie
- Bac + 5
- Niveau de sortie
- Niveau I
Compétences visées
- Enseignement / Recherche/ Traduction
- Méthodologie de la recherche adaptée à la spécificité du parcours
- Pratique de la traduction littéraire
- Approfondissement de l’analyse et de la critique textuelle
Débouchés professionnels
Secteurs d'activités
Enseignement, Edition traduction, International
Secteur(s) d'activité
Enseignement - formation
Langues
Recherche
Traduction littéraire
Activités culturelles
Tourisme
Fonctions et métiers
Le titulaire du Master Langues & Sociétés, parcours Monde Hispanique Contemporain, peut prétendre aux emplois suivants :
- Enseignement secondaire après concours (CAPES, Agrégation)
- Enseignement supérieur (après l’obtention du Doctorat)
- Traducteur littéraire, traducteur d’édition, traducteur-réviseur
- Documentaliste, bibliothécaire
- Médiateur culturel
- Chargé de mission aux Affaires Culturelles
Poursuites d'études
Un accès vers le Master MEEF peut être envisagé, selon les cas et sur présentation de dossier.
Doctorat
Renseignements
Responsable de la formation :
antonia.amo-sanchez@univ-avignon.fr
Secrétariat pédagogique :
peggy.giolitti@univ-avignon.fr
Responsables pédagogiques
Antonia AMO-SANCHEZ
antonia.amo-sanchez@univ-avignon.fr
Contacts administratifs
scola.univ-avignon.fr
04.90.16.26.27
04.90.16.26.35
Contacts formation continue
Formation Tout au Long de la Vie
Campus Hannah Arendt
Site Chabran
1 avenue de Saint Jean
84000 Avignon
Téléphone
+33 (0)4 32 74 32 20
Courriel
accueil-fc@univ-avignon.fr
Renseignements pratiques
Stages
Accès directs
-